Новый сайт там! Тут все закрывается. форум
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
OM
Админ


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.05 14:44. Заголовок: Бардак с именами и их переводами


Одно из мнений на тему транслитерации
-----------------------------------------------------

1. Конечно, это полная клиника – то есть весь документ должен быть оспорен в
суде, так как высосан из пальца – почему Яков - Iakov, а Яна - Yana? Вообще,
довольно ох*ительный бардак, читаю и удивляюсь. Правда, это приказы МВД, а
не законы, но глупость страшная.

Но, тут есть такая вещь две фамилии (!) в одном паспорте - "По мотивированному заявлению гражданина на 32 или 33 странице паспорта может быть произведена запись "Фамилия владельца паспорта "__________" на французском языке переводится "__________". Такая запись заверяется подписью сотрудника, ее оформившего, и скрепляется печатью для заграничных документов.

ПРАВИЛА ЗАПОЛНЕНИЯ БЛАНКОВ ПАСПОРТОВ С СИМВОЛИКОЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (в ред. Приказа МВД РФ от 31.12.2003 N 1047)


2. Но клиника хуже, что фамилии пишутся по взятой из головы, высосанной из
пальца, система транслитерации. Это конечно должно быть оспорено в суде –
люди должны иметь право писать свою фамилию латинскими буквами как угодно (как это в США и других странах), и конечно должны иметь возможность сохранить настоящую а не исковерканную фамилию, ВОТ

Фамилия моего супруга GREEN. В свидетельстве о регистрации брака перевод
фамилии на Русский язык был выполнен как ГРИН. Российский паспорт был выдан
мне на фамилию ГРИН. В загранпаспорте, выданном мне сегодня, стоит фамилия
GRIN. На мои просьбы вписать в загранпаспорт фамилию GREEN на основании
того, что фамилия моего супруга в английском варианте есть GREEN и у меня
уже есть Alien identification card, выданный Ministry of Nation Defense (Greek) на фамилию GREEN, перевод всех моих документов выполнен с русской ГРИН на английский GREEN, поданы документы на получение иммиграционной визы жены в Американское посольство в Афинах на фамилию GREEN - начальник отдела выдачи загранпаспортов ОВИР ГУВД сослалась на “Правила заполнения бланков ЗП с символикой РФ” (Приложение № 7 к Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам РФ), где сказано, что “Фамилия и имя владельца паспорта заполняются на русском языке и дублируются на английском языке через знак “/ ” способом транслитерации (простого замещения русских букв на английские)» на основании чего в моем случае перевод фамилии на загранпаспорт выполнен правильно согласно данного документа, и фамилия будет Grin.



3. Ty prav - u nih teperj computer perevodit imena s odnogo alfavita na
drugoi. Eto idiotizm, potomu chto imena i familii ne perevodiatsia bukva po
bukve. Шмидт - не Shmidt, а Schmidt


4. еще ссылки:

РАЗ

ДВА

ТРИ - полная *уйня - международное право не определяет норм транслитерации (или транскрипции, что, конечно не одно и тоже).

ЧЕТЫРЕ

Из Хохляндии - ПЯТЬ

а также:

http://www.gramota.ru/mag_arch.html?id=69 - Как изменить фамилию не меняя ее - много ерунды и бреда, но есть и дельные мысли

http://www.gramota.ru/news.html?nn=223


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 4 [только новые]


OM
Админ


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.05 06:55. Заголовок: Re:


OM пишет:
цитата
Фамилия моего супруга GREEN. В свидетельстве о регистрации брака перевод фамилии на Русский язык был выполнен как ГРИН. Российский паспорт был выдан мне на фамилию ГРИН. В загранпаспорте, выданном мне сегодня, стоит фамилия GRIN.
Интересно, что в одну сторону фамилию перевели (интересно, по каким правилам?), а в другую, транслитеровали.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
figh
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.05 16:25. Заголовок: Re:


Не знаю как у МВД, а для консульских учреждений было разъяснение ДКС, что иностранные фамилии по желанию гражданина надо писать так, как они и должны писаться. Компьютер-то транлитерирует, но ручная корректировка всегда возможна.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
OM
Админ


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.05 13:10. Заголовок: Re:


figh пишет:
цитата
для консульских учреждений было разъяснение ДКС
Если бы еще найти исходные данные этого документа, а лучше текст...

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
figh
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.05 15:37. Заголовок: Re:


Эээ, это ж служебная переписка ДКС, фигли тебе от этих исходных данных, не документ это :)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



free counters